Deep Politics Forum

Full Version: The essence of chutzpah
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.

Myra Bronstein

Chutzpah is a Yiddish word meaning gall, brazen nerve, effrontery, sheer guts plus arrogance; it's Yiddish and, as Leo Rosten writes, "no other word, and no other language," can do it justice.

This example is better than 1,000 words. Read the story below the picture and you will understand.

THE ESSENCE OF CHUTZPAH...

[Image: ?ui=2&ik=48e939dd3c&view=att&th=126c0a8c...isp=emb&zw]

A little old lady sold pretzels on a street corner for 25 cents each.

Every day a young man would leave his office building at lunch time, and as he passed the pretzel stand, he would leave her a quarter, but never take a pretzel.

This went on for more than 3 years. The two of them never spoke. One day, as the young man passed the old lady's stand and left his quarter as usual, the pretzel lady spoke to him. Without blinking an eye she said:

"They're 35 cents now."
I know that woman! That's my grandma!

Myra Bronstein

Magda Hassan Wrote:I know that woman! That's my grandma!

Your grandma has chutzpah.
Myra Bronstein Wrote:Chutzpah is a Yiddish word meaning gall, brazen nerve, effrontery, sheer guts plus arrogance; it's Yiddish and, as Leo Rosten writes, "no other word, and no other language," can do it justice.

This example is better than 1,000 words. Read the story below the picture and you will understand.

THE ESSENCE OF CHUTZPAH...

[Image: ?ui=2&ik=48e939dd3c&view=att&th=126c0a8c...isp=emb&zw]

A little old lady sold pretzels on a street corner for 25 cents each.

Every day a young man would leave his office building at lunch time, and as he passed the pretzel stand, he would leave her a quarter, but never take a pretzel.

This went on for more than 3 years. The two of them never spoke. One day, as the young man passed the old lady's stand and left his quarter as usual, the pretzel lady spoke to him. Without blinking an eye she said:

"They're 35 cents now."
Myra

That produced another one of my 'splutter coffee over the keyboard' moments.

Talk about a punch line! It's priceless and chock full of meaning too - thanks.
Today is chuckle day. More please...

Myra Bronstein

Quote:Myra

That produced another one of my 'splutter coffee over the keyboard' moments.

Talk about a punch line! It's priceless and chock full of meaning too - thanks.

And chock full of Yiddish! Yiddish is inherantly funny... for some reason.

Glad you enjoyed it Peter. Next I'll see if I can make coffee come out of your nose. It is my personal mission.