Deep Politics Forum
Follow the money: The imperial offensive in latin america is evidence in dollars - Printable Version

+- Deep Politics Forum (https://deeppoliticsforum.com/fora)
+-- Forum: Deep Politics Forum (https://deeppoliticsforum.com/fora/forum-1.html)
+--- Forum: Geopolitical Hotspots (https://deeppoliticsforum.com/fora/forum-20.html)
+--- Thread: Follow the money: The imperial offensive in latin america is evidence in dollars (/thread-1895.html)



Follow the money: The imperial offensive in latin america is evidence in dollars - Magda Hassan - 01-08-2009

FOLLOWS THE MONEY: THE IMPERIAL OFFENSIVE IN LATIN AMERICA IS EVIDENCE IN DOLLARS

Julio 31, 2009 - 13:59 (em)
July 31, 2009 - 13:59 (em)
No existe duda ninguna sobre la escalada de agresión imperial en América Latina durante los últimos años.
There is no doubt about the escalation of imperialist aggression in Latin America in recent years.
Desde el golpe de Estado contra Venezuela en 2002, el secuestro del presidente Aristide de Haití en 2004, las intervenciones en los distintos procesos electorales en la región, la reactivación de la cuarta flota en 2008 ...
Since the coup d'etat against Venezuela in 2002, the kidnapping of President Aristide of Haiti in 2004, interventions in the various electoral processes in the region, the revival of the fourth fleet in 2008 ...



Por Eva Golinger
By Eva Golinger

El Presupuesto de la USAID y el Departamento de Estado aumenta el 12% para el año 2010, con 2,2 mil millones de dólares destinados a América Latina:
The budget of the USAID and the State Department increased 12% by 2010, with 2.2 billion dollars to Latin America:
  • 447,7 millones de dólares son para "promover la democracia" en América Latina
    447.7 million dollars is to "promote democracy" in Latin America
  • 13 millones de dólares para "promover la democracia" en Venezuela
    $ 13 million to "promote democracy" in Venezuela
  • 101 millones de dólares para "promover la democracia" en Bolivia
    101 million dollars to "promote democracy" in Bolivia
  • 3 millones de dólares para un fondo especial para la OEA para "consolidar la democracia representativa en Bolivia, Ecuador, Nicaragua y Venezuela"
    $ 3 million to a special fund for the OAS to "consolidate representative democracy in Bolivia, Ecuador, Nicaragua and Venezuela"
  • 20 millones de dólares para la "transición hacia la democracia" en Cuba
    $ 20 million for "democratic transition" in Cuba
  • El Presupuesto del Comando Sur aumenta en un 2% para llegar a los 200 millones de dólares para el 2010 más 46 millones de dólares adicionales para mejorar la base militar de Palanquero, Colombia, para el uso estadounidense
    The Southern Command's budget increases by 2% to reach $ 200 million for 2010 over 46 million additional dollars to improve military base Palanquero, Colombia to use U.S.

No existe duda ninguna sobre la escalada de agresión imperial en América Latina durante los últimos años.
There is no doubt about the escalation of imperialist aggression in Latin America in recent years.
Desde el golpe de Estado contra Venezuela en 2002, el secuestro del presidente Aristide de Haití en 2004, las intervenciones en los distintos procesos electorales en la región, la reactivación de la cuarta flota de la armada estadounidense en 2008, los intentos de generar un conflicto regional entre Colombia, Venezuela y Ecuador, el separatismo en Bolivia, y hasta el golpe de Estado contra Honduras en 2009 y el alarmante aumento en presencia militar de Estados Unidos en la región - todo evidencia que el imperio está a la ofensiva de nuevo en América Latina.
Since the coup d'etat against Venezuela in 2002, the kidnapping of President Aristide of Haiti in 2004, interventions in the various electoral processes in the region, the revival of the fourth U.S. Navy fleet in 2008, attempts to generate a conflict regional Colombia, Venezuela and Ecuador, Separatism in Bolivia, and until the coup d'état against Honduras in 2009 and the alarming increase in U.S. military presence in the region - all evidence that the rule is on the offensive again in America America.
Pero más allá de la manifestación visible de esta agresión, que busca neutralizar los procesos de cambio revolucionario en la región, existen pruebas contundentes -innegables- de que hoy en día, Washington está apuntando hacia el Sur con su gran poder militar, diplomático, económico y comunicacional.
But beyond the visible manifestation of this aggression, which seeks to neutralize the process of revolutionary change in the region, there is undeniable proof-of-now, Washington is pointing towards the South with its great military power, diplomatic, economic and communications.

Sigue el dinero y encontrarás la verdad
Follow the money and find the truth

La evidencia sobre el aumento en financiamiento durante los últimos años de las agencias de Washington a los sectores de la oposición en Venezuela, Bolivia, Ecuador y otros países que están construyendo modelos alternativos al capitalismo estadounidense, se han presentado, se han denunciado y no se ha desmentido.
The evidence on the increase in funding over the last years of the agencies from Washington to the sectors of the opposition in Venezuela, Bolivia, Ecuador and other countries that are building alternative models to the U.S. capital, have been submitted, have been reported and are not denied.
Que existe una tendencia de financiar y apoyar a la desestabilización regional por parte del imperio, desde la llegada de la Revolución Bolivariana hace diez años, es un hecho.
That there is a tendency to fund and support the regional destabilization by the rule, since the arrival of the Bolivarian Revolution ten years ago, is a fact.
Pero no tenemos que examinar la evidencia desde los diez años hasta hoy, podemos simplemente mirar de hoy al futuro para comprobar que Washington financia no solamente a la desestabilización regional, sino que también está aumentando esa financiación e intensificando sus planes militares para los próximos meses.
But we need not consider the evidence from the ten years until today, we can simply look forward today to see that Washington is funding not only to regional destabilization, but this funding is increasing and intensifying its military plans for the coming months.

La USAID, Agencia de Desestabilización Internacional
USAID, the International Agency for destabilization

La agencia que comenzó como el brazo financiero del Departamento de Estado en el año 1962 para atender a los asuntos "humanitarios", se ha convertido durante el siglo XXI en uno de los actores principales de la contrainsurgencia bajo la nueva doctrina de Guerra Irregular de Washington.
The agency began as the financial arm of the State Department in 1962 to address the issues "humanitarian" has become for the twenty-first century in one of the main protagonists of the new counterinsurgency doctrine under Irregular War Washington .
A principios del año 2009 fue firmada ésta doctrina por el recién llegado presidente de Estados Unidos, Barack Obama, como parte de su nueva política de "smart power", el poder inteligente, una política que emplea el uso del poder militar junto con la diplomacia, la cultura, la comunicación, el poder económico y la política.
In early 2009 this doctrine was signed by the newly arrived U.S. president, Barack Obama, as part of its new policy of "smart power", the smart power, a policy that employs the use of military power with diplomacy , culture, communication, power and politics.
Hay dos grandes puntos de diferencia entre la Guerra Irregular y la Guerra Tradicional: el objetivo y la táctica.
There are two major points of difference between irregular warfare and traditional warfare, the objective and tactics.
La Guerra Tradicional ve como objetivo la derrota de las fuerzas armadas del adversario, y su táctica principal es el uso del poder militar en su forma más tradicional - el combate y el bombardeo.
Traditional warfare is aimed at the defeat of the armed forces of the adversary, and his main tactic is the use of military power in its more traditional form - the combat and bombing.
La Guerra Irregular tiene como objetivo el control sobre la población civil y la neutralización del estado, y su táctica principal es la contrainsurgencia, que es uso de técnicas indirectas y asimétricas, como la subversión, la infiltración, las operaciones psicológicas, la penetración cultural y la decepción militar (el intento de engañar a las fuerzas armadas del adversario para que reaccionen a amenazas que no existen en la realidad, así distrayendo y desgastando sus capacidades y recursos).
Irregular warfare aims to control the civilian population and the neutralization of the state, and his main tactic is to insurgency, which is the use of indirect and asymmetric, such as subversion, infiltration, psychological operations, and cultural penetration military deception (the attempt to deceive the adversary's armed forces to respond to threats that do not exist in reality and distracting and eroding their capabilities and resources).

Durante el siglo XXI, la USAID ha desarrollado divisiones dentro de la agencia que funcionan juntos con el Pentágono, como las oficinas de Gerencia de Conflictos, Transición y Reconstrucción, Democracia y Gobernabilidad, e Iniciativas hacia una Transición, que están reorientando su trabajo hacia los esfuerzos de contrainsurgencia.
During the twenty-first century, USAID has developed divisions within the agency that works with the Pentagon, the office of Conflict Management, Transition and Reconstruction, Democracy and Governance, and initiatives towards a transition, are refocusing their work to counterinsurgency efforts.
Así, la USAID se ha convertido en el actor principal financiero de la desestabilización y la penetración en la "sociedad civil" en países estratégicamente importantes para los intereses estadounidenses.
Thus, USAID has become the main actor of financial destabilization and penetration in the "civil society" in countries strategically important to U.S. interests.

En el caso de América Latina, las cifras de inversión financiera de la USAID en los grupos políticos y en la "promoción de la democracia", que se traduce en términos reales como una invasión silenciosa, son abrumadoras.
In the case of Latin America, figures from financial investment of USAID in the political groups and "promote democracy" which translates in real terms as a silent invasion, is overwhelming.
A través de una Oficina para las iniciativas hacia una transición (OTI, por sus siglas en inglés), que fue establecida en Venezuela en agosto 2002, la USAID ha invertido 15 millones de dólares en el conflicto político en Venezuela solamente durante el último año y medio.
Through an Office for initiatives towards a transition (OTI stands for English), which was established in Venezuela in August 2002, USAID has invested $ 15 million in political conflict in Venezuela over the last year alone and means.
Y tiene previsto una financiación de 13 millones de dólares para el año 2010, un incremento notable del año pasado.
And it has provided funding of $ 13 million by 2010, a notable increase from last year.
Estos millones de dólares alimentan el conflicto en el país, manteniendo vivo a diferentes grupos de oposición y ayudando crear nuevas organizaciones para seguir con sus planes desestabilizadores.
These millions of dollars fueling the conflict in the country, keeping alive a different opposition groups and helping to create new organizations to continue their destabilizing.
Los beneficiarios son conocidos: Súmate, Sinergia, CEDICE, Red de los Barrios, Primero Justicia, Consorcio Justicia, Universidad Metropolitana, Liderazgo y Visión, CESAP, y cientos de otros grupos políticos, ONG y partidos políticos que viven del dinero y el apoyo que vienen desde Washington.
Beneficiaries are known: Sumate, Sinergia, CEDIC Network Neighborhoods, First Justice, Justice Consortium, Metropolitan University, Leadership and Vision, UNESCAP, and hundreds of other political groups, NGOs and political parties who live for money and support that coming from Washington.

Por toda América Latina va aumentando el presupuesto de la USAID y el Departamento de Estado (DOS) para promover la agenda y los intereses de Washington.
Throughout Latin America is increasing the budget of the USAID and the Department of State (DOS) to promote the agenda and interests of Washington.
Vemos algunos ejemplos:
We see some examples:

  • Bolivia: Presupuesto de la USAID/DOS para 2009 = 86 millones de dólares; Presupuesto para el 2010 = 101 millones de dólares;
    Bolivia: The budget of the USAID / DOS for 2009 = 86 million dollars budget for the 2010 = 101 million dollars;
  • Ecuador: Presupuesto de la USAID/DOS para 2009 = 35 millones de dólares; Presupuesto para 2010 = 38 millones de dólares;
    Ecuador: Budget USAID / DOS for 2009 = 35 million dollars budget for 2010 = 38 million;
  • Honduras: Presupuesto de la USAID/DOS para 2009 = 43 millones de dólares; Presupuesto para el 2010 = 68 millones de dólares;
    Honduras: The budget of the USAID / DOS for 2009 = 43 million dollars budget for 2010 = $ 68 million;
  • Nicaragua: Presupuesto de la USAID/DOS para 2009 = 27 millones de dólares; Presupuesto para 2010 = 65 millones de dólares.
    Nicaragua: The budget of the USAID / DOS for 2009 = 27 million dollars budget for 2010 = 65 million dollars.

También hay un fondo especial en 2010 de 3 millones de dólares para el Fondo para Fortalecer la Democracia de la Organización de Estados Americanos (OEA), para "defender y consolidar la democracia representativa en Nicaragua, Venezuela, Ecuador y Bolivia..."
There is also a special fund in 2010 of $ 3 million for the Fund for Strengthening Democracy in the Organization of American States (OAS) to "defend and consolidate representative democracy in Nicaragua, Venezuela, Ecuador and Bolivia ..."
No es casualidad que el fondo va dirigido a promover la "democracia representativa" en cuatro países donde se están implementando un modelo de democracia participativa.
It is no coincidence that the fund aims to promote "democracy" in four countries that are implementing a model of participatory democracy.
Tampoco es coincidencia que son países del ALBA, y que Honduras no está incluida en la lista, ya que con el golpe de Estado contra el Presidente Zelaya se daba por resuelto la "amenaza" de la democracia participativa en ese país.
Nor is it coincidental that are countries of ALBA, Honduras, and that is not included in the list, since the coup d'etat against President Zelaya was solved by the "threat" of participatory democracy in that country.

Adicionalmente, el presupuesto del Departamento de Estado para el año 2010 incluye 447,7 millones de dólares para "mejorar la seguridad, fortalecer las instituciones democráticas, promover la prosperidad e invertir en la gente" en América Latina.
Additionally, the State Department budget for 2010 includes 447.7 million U.S. dollars to "improve security, strengthen democratic institutions, promoting prosperity and investing in people" in Latin America.
Dentro de ese monto hay 200,7 millones de dólares destinados a Colombia para "consolidar los logros del gobierno de Colombia en la lucha contra los grupos ilegales y armados y el narcotráfico", y 20 millones de dólares para "promover la democracia" en Cuba, "ayudar a los presos políticos y otras víctimas de represión" y "promover la competición política dentro de Cuba. Ese presupuesto incluye también a 6 millones de dólares para "fortalecer y promover la sociedad civil, la participación ciudadana, los medios independientes, las organizaciones de derechos humanos y los partidos políticos democráticos" en Venezuela, y un fondo de 91.1 millones de dólares para el uso discrecional del Presidente Obama para "promover los intereses" de Estados Unidos en la región. El año pasado, éste fondo sólo llegaba a 23 millones de dólares.
Within this amount is 200.7 million dollars to Colombia to "consolidate the achievements of the government of Colombia in the fight against illegal armed groups and drug trafficking, and $ 20 million to" promote democracy "in Cuba , "to help political prisoners and other victims of repression" and "to promote political competition in Cuba. The budget also includes $ 6 million to" strengthen and promote civil society, citizen participation, independent media, the human rights organizations and democratic political parties in Venezuela, and a fund of 91.1 million dollars for the discretionary use of President Obama to "promote the interests of United States in the region. Last year, this fund amounted to only $ 23 million.

En total, son 2,2 mil millones de dólares que utilizarán el Departamento de Estado y la USAID en América Latina durante el año 2010.
In total, 2.2 billion dollars that used the State Department and USAID in Latin America during 2010.
Este es un aumento del 12% del presupuesto del año 2009, último año de la administración de George W.
This is an increase of 12% of the budget of 2009, the last year of the administration of George W.
Bush, que apartaba unos 1,9 mil millones de dólares para América Latina.
Bush, who departed about 1.9 billion dollars to Latin America.
Todas estas grandes cifras evidencian el énfasis que pone el gobierno de Obama en su trabajo político en América Latina y la intención de retomar la dominación e influencia de Estados Unidos en el hemisferio.
All these figures show the great emphasis placed by the government of Obama in their political work in Latin America and intends to return to the domination and influence of United States in the hemisphere.

El Comando Sur se potencia de nuevo
The Southern Command is increased again

Pero no solamente es el Departamento de Estado y la USAID que han recibido un salto financiero para intensificar sus operaciones en América Latina, sino que la Guerra Irregular y el "smart power" (poder inteligente) de la administración de Obama también emplean el uso del poder y fuerza militar.
But not only is the State Department and USAID that have received a financial break to intensify its operations in Latin America, but irregular warfare and "smart power" (smart power) of the Obama administration will also employ the use of power and military force.
En este sentido, el presupuesto que ha solicitado Obama para el Pentágono para el año 2010, sobrepasa el último presupuesto de Bush - considerado en su momento el más alto de la historia - por casi 25 mil millones de dólares.
In this sense, the budget that Obama has asked the Pentagon for the year 2010, over the last Bush budget - which were once the highest in history - nearly 25 billion dollars.
Son más de 533 mil millones de dólares solicitados y aprobados por el gobierno de Obama para sus operaciones en materia de defensa para el año que viene (el presupuesto del Pentágono del año pasado fue 515.4 mil millones de dólares).
More than 533 billion dollars requested and approved by the government for its operations Obama on defense for next year (the Pentagon's budget last year was 515.4 billion dollars).
Esta cifra no incluye a los 80 mil millones de dólares adicionales para las guerras en Iraq y Afganistán, y tampoco incluye al presupuesto de la comunidad de inteligencia de Washington, lo cual se mantiene en secreto.
This figure does not include the 80 billion additional dollars for the wars in Iraq and Afghanistan, and also does not include the budget of the intelligence community in Washington, which is kept secret.

Pero dentro de esta inmensa cifra - sobre la cual las Naciones Unidas han dicho que con sólo una cuarta parte del presupuesto de defensa de Estados Unidos de un año, se podría dar comida, casa, atención médica y educación a todos los niños y las niñas del planeta - hay aportes interesantes para América Latina.
But within this vast amount - over which the United Nations have said that only one fourth part of the defense budget of United States a year, could provide food, shelter, medical care and education for all boys and girls the planet - there are interesting contributions to Latin America.
El aumento del Comando Sur para 2010 es de 2% para llegar a 200 millones de dólares, más 46 millones de dólares adicionales para mejorar las instalaciones de la base militar en Palanquero, Colombia.
The rise of the Southern Command for 2010 is 2% to reach $ 200 million, plus an additional $ 46 million to improve facilities at the military base Palanquero, Colombia.
También, el presupuesto del Pentágono indica que una de las prioridades presupuestarias es la implementación de la Doctrina de Guerra Irregular, incluyendo en la zona de operaciones del Comando Sur.
Also, the Pentagon's budget indicates that one of the priorities is the implementation of the Doctrine of irregular warfare, including in the area of operations of the Southern Command.
Específicamente destaca que, "El presupuesto del 2010 para el Comando Sur completará su transformación y reorganización para ser una organización "inter-agencias", que posiciona a Estados Unidos como el socio más atractivo en las Américas. El Comando está marcando el estándar para asegurar que la organización opera de manera eficaz en un ambiente del siglo XXI, y que promueve la democracia, los derechos y las libertades individuales, el libre comercio, la diplomacia, el desarrollo y la seguridad para las Américas."
Specifically notes that, "The 2010 budget for the Southern Command will complete its transformation and reorganization to be a" inter-agency "which positioned the U.S. as the most attractive in the Americas. The Command is setting the standard for that the organization operates effectively in an environment of the twenty-first century, and which promotes democracy, human rights and individual freedoms, free trade, diplomacy, development and security for the Americas. "
En esencia, el "smart power" como táctica de la Guerra Irregular, que emplea el uso del poder militar.
In essence, the "smart power" as a tactic of irregular warfare, which employed the use of military power.

La Privatización de la Guerra en Colombia
The Privatization of War in Colombia

Y adicional a estas cifras multimillonarias están los más de 550 millones de dólares destinados anualmente para el Plan Colombia.
And in addition to multimillion-dollar figures are more than 550 million dollars annually for Plan Colombia.
Casi la mitad de esos millones llegan a manos de contratistas privados que operan como mercenarios de un ejército privado dentro del país suramericano.
Almost half million of those coming at the hands of private contractors operating as a private army of mercenaries in the South American country.
Algunos datos de un documento desclasificado del Departamento de Estado del año 2007, revelan las operaciones, nombres y cantidades otorgadas a 31 contratistas estadounidenses trabajando en Colombia.
Some data from a declassified State Department in 2007 revealed the transactions, the names and amounts awarded to 31 contractors working in Colombia.
La información evidencia que la Policía Nacional de Colombia, las fuerzas armadas colombianas y hasta los cuerpos de inteligencia son manejados por contratistas privadas de Estados Unidos, que son pagadas por el Departamento de Estado y el Pentágono.
The information shows that the National Police of Colombia, the Colombian armed forces and intelligence to law enforcement are handled by private contractors on United States, which are paid by the State Department and the Pentagon.

Aquí hay algunos de ellos:
Here are some of them:

- 52.868.553 dólares para Lockheed Martin, gran empresa del complejo militar industrial, encargada de suministrar apoyo logístico y recursos humanos para ayudar a la Policía Nacional de Colombia.
- $ 52,868,553 for Lockheed Martin, big business military-industrial complex, responsible for providing logistical support and manpower to assist the National Police of Colombia.
- 164.260.877 dólares para DynCorp International, para la provisión de pilotos, técnicos y apoyo logístico para el Ejército colombiano y el programa de erradicación aérea de la Policía Nacional de Colombia.
- $ 164,260,877 for DynCorp International, for the provision of pilots, technical and logistical support for the Colombian Army and the aerial eradication program of the National Police of Colombia.
- 7.875.000 dólares para ARINC, Inc., para el apoyo logístico, ingenieros, mantenimiento de sensores y formación a la Policía Nacional de Colombia en el uso de aviones C-26 equipados con equipos de monitoreo, espionaje y colección de señales.
- $ 7,875,000 for ARINC, Inc., for logistical support, engineering, maintenance and training of sensors to the National Police of Colombia in the use of C-26 aircraft equipped with monitoring equipment, espionage, and collection of signals.
- 20.953.000 dólares para ARINC, Inc., para formar personal y suministrar apoyo logístico para los aviones que utilizarán en el Programa Colombiano de Puentes Aéreos y la supervisión aérea de las fuerzas estadounidenses.
- $ 20,953,000 for ARINC, Inc., to train and provide logistical support for aircraft used in the Colombian Program airlift and aerial surveillance of U.S. forces.
- 5.000.000 dólares para Oakley Networks para suministrar un software de monitoreo de Internet y para ayudar los programas conducidos por la Policía Nacional de Colombia de monitoreo en Internet.
- $ 5,000,000 to Oakley Networks to provide a software for monitoring Internet and to help programs conducted by the National Police of Colombia to monitor the Internet.
- 6.533.502 dólares para ITT para operar y mantener un Sistema de Radares Hemisféricos en Colombia.
- $ 6,533,502 for ITT to operate and maintain a radar system in Colombia Hemisphere.
También suministrar los recursos humanos para operar cinco radares en Colombia y un nodo de comunicación satelital en Bogotá.
Also provide human resources to operate five radars in Colombia and a satellite communications node in Bogota.
- 2.345.442 dólares para Lockheed Martin para operar un sistema de inteligencia y espionaje aérea, que incluye a la conducción de misiones de inteligencia comunicacional y la colección de sensores e imágenes.
- $ 2,345,442 for Lockheed Martin to operate a system of aerial espionage and intelligence, which includes the conduct of missions and communications intelligence collection and image sensors.
- 3.394.768 dólares para el Grupo Rendon (a través de Lockheed Martin) para dar talleres de formación sobre operaciones psicológicas en apoyo al Plan Colombia.
- $ 3,394,768 for the Rendon Group (through Lockheed Martin) to provide training workshops on psychological operations in support of Plan Colombia.
Esto incluye al uso de una plataforma del programa Echelon de la Agencia de Seguridad Nacional (NSA) de Estados Unidos, que es el programa de espionaje y comunicaciones más grande del mundo.
This includes the use of a platform Echelon program of the National Security Agency (NSA) United States, which is the program of espionage and world's largest communications.

En una próxima entrega, detallaré más sobre los contratistas privadas operando desde Colombia, y también, divulgaré una lista creciente de organizaciones políticas en América Latina financiadas por la National Endowment for Democracy (NED) para promover la agenda imperial.
In a next installment, more detail on private contractors operating from Colombia and also disclose a growing list of political organizations in Latin America funded by the National Endowment for Democracy (NED) to promote the imperial agenda.
El dinero revela todo, y al descubrirlo y denunciarlo, destapamos la conspiración.
Money reveals all, and to discover and denounce it, revealed the conspiracy.
http://www.vtv.gov.ve/art%C3%ADculos/reportajes/21598