24-03-2009, 12:33 AM
David Healy;5246
here we go, if its not Jew bashing well, what else, its Christian bashing, all wrapped up in intelligentsia. My but the world is full of [B Wrote:F-E-A-R[/B]
Be nice if you'd post your scholars and scroll translators (whoever in the hell, they are) their cites for your above. Ya wanna sell something other than opinion, provide the goods.
Tnx,
David Healy
John Strugnell. Chief Scroll Editor for over 30 years.
Entire article..http://en.wikipedia.org/wiki/John_Strugnell
Strugnell was removed from his editorial post on the Scrolls project in 1990 after critics charged that he was moving too slowly in publishing them and he gave an interview to Ha'aretz saying that Judaism was a "horrible religion" which "should not exist".[4] The removal of Strugnell from his editorial post ended the more than three-decade blockade that he and other Harvard-educated scholars, such as Notre Dame's Eugene Ulrich, had maintained to keep other scholars from accessing the scrolls.[5]
The more than 30-year blockade on the publication of the scrolls effected by Strugnell and other members of Harvard's academic community was broken by the combined efforts of Hershel Shanks of the Biblical Archaelogy Review (who had personally waged a 15-year campaign to release the scrolls) and David Ben Zion Wacholder of Hebrew Union College, along with his student, Martin Abegg, who published the first facsimile of the suppressed scrolls in 1991.[6]
In the interview, Strugnell insisted Judaism was "a Christian heresy, and we deal with our heretics in different ways. You are a phenomenon that we haven't managed to convert -- and we should have managed."[4] There was immediate condemnation of his comments, including an editorial in the New York Times. He was removed from his position as editor-in-chief, and he was forced to take early retirement on medical grounds at Harvard.[2]
Strugnell later claimed he was struggling with alcoholism and manic depression. Alcoholism seemed to go with the territory of DSS translators.
Jozef Milik. Original DSS translator and catholic priest. He later left the church, married and overcame a drinking problem.
By Robert Feather
This article is a brief examination of the nature and historical roots of the Qumran community that lived and worked on the western shore of the Dead Sea around 150 BCE to 68 CE and the connections that may be discerned between it and the preaching of John the Baptist, the ministry of Jesus, and the origins of Christianity. It looks through the eyes of scholars like Jozef Milik, one of the first to discover the nature of the Dead Sea Scrolls and to analyse them in depth, back in the 1950s, and the author's analysis of the latest research now that translations of most of the Dead Sea Scrolls, discovered near Qumran, have been officially published.
My previous book The Mystery of the Copper Scroll of Qumran,1 dealt with aspects of the Dead Sea Scrolls and, more particularly, one of the scrolls that had been engraved on copper by the strange community of Essenes that inhabited Qumran. As a trained metallurgist, the use of copper by a devout Jewish sect, living by the Dead Sea around the first century BCE, had aroused my curiosity especially as the Hebrew text seemed to be a list of buried treasures that apparently had never been found (see New Dawn No. 80, September-October 2003).
For my next book I had planned to take a closer look at the Qumran community's beliefs and way of life, examining how these may have influenced the beginnings of Christianity and its emergence as a daughter religion of Judaism. However, while discussing the project with Jozef Milik, one of the scholars who originally worked on deciphering the Dead Sea Scrolls back in the early 1950s, my research took a strange and totally unexpected twist. Jozef Milik had been the leader of the team of translators based at the École Biblique in East Jerusalem; he had also been, at that time, an ordained Catholic priest.
What Monsieur Milik revealed to me, in the course of many intriguing conversations he and I shared about the Essene community, inspired me to write a new book and informs a substantial part of it.
The main thrust of the current search, however, was the nature of the people who lived at Qumran between, perhaps, 150 BCE and 68 CE, when their settlement was destroyed by the Romans, the secrets they kept, their relationship to the earliest followers of Jesus, and the incredible revelations of Monsieur Milik.
It was not until my third visit, in October 1999, when I returned to present him with a copy of my book on one of the Dead Sea Scrolls, that Jozef Milik started to talk more freely about his early life and work, volunteered his date of birth as March 24, 1922, and told me why he had left the Catholic Church. Ostensibly it was to marry his rather delightful wife, Yolanta, née Zaluska, but there were other reasons, reasons connected with what he had found and interpreted in the scrolls of the Dead Sea.
Two hours into our conversation he quietly and almost casually spoke of certain events near Qumran. It was one of those nerve tingling moments; my mind reeled with the impact of what he was saying.
Those dramatic words of Jozef Milik started me on a journey of discovery to determine how the circumstances at the time of Jesus might confirm or disprove his revelation. It was a quest that was to take me from the cold dampness of a Parisian autumn day to the remote dryness of Egypt, to the holy places of Jerusalem, to an offshore haven on the Isle of Man, to catacombs in Rome, to Washington and New York, to a Gothic building in Germany, and back to the barren shores of the Dead Sea in Israel.
As my journeys and investigations progressed, it became increasingly clear that something extraordinary, as yet not revealed, may have occurred at or near to Qumran, and there were others who were party to this knowledge but were not keen for the evidence to become public.
Entire article:http://www.rinf.com/columnists/news/wher...-come-from
Robert Feathers book The Secret Initiation of Jesus at Qumram is a must read. He collaborated with Milik on the contents of the book.
There is much more on the translators but I am pressed for time at the moment but will get it out ASAP.