Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Events In Honduras
#55
Centro de Medios Independientes - Chiapas, México http://chiapas.mediosindependientes.org
Independent Media Center - Chiapas, Mexico http://chiapas.mediosindependientes.org
Honduras: Políticos, empresarios y militares: protagonistas de un golpe anunciado
Honduras: Political, business and military players in a coup announced
9:52am Jueves 2 Julio 2009 / Thursday 02 Jul 2009
9:52 am Thursday, 2 July 2009 / Thursday 02 Jul 2009
autor(a): Leticia Salomón
Author (a): Leticia Salomón
Imprimido / Printed: 6:59pm Miércoles 31 Diciembre 1969 / Saturday Jul 4 '09
Printed / Printed: 6:59 pm Wednesday, 31 December 1969 / Saturday Jul 4'09
© Centro de Medios Independientes.
© Independent Media Center.
Todo el contenido de este sitio es libre de ser republicado y retransmitido en el web o cualquier otro lado, para uso no-comercial, a menos que lo indique la/el autor(a).
All content on this site is free to be republished and rebroadcast on the Web or elsewhere, for non-commercial use, unless you specify / el author (a).
© Independent Media Center.
© Independent Media Center.
All content is free for reprint and rebroadcast, on the net and elsewhere, for non-commercial use, unless otherwise noted by author.
All content is free for reprint and rebroadcast, on the net and elsewhere, for non-commercial use, unless otherwise noted by author.


Resumen / Summary
Abstract / Summary
Excelente análisis de antecedentes del Golpe de Estado Hondureño
Excellent background to the coup d'état Hondureño

A.
A.
LOS HECHOS
THE FACTS

1.
1.
LA DETENCIÓN Y EXPATRIACIÓN DEL PRESIDENTE
DETENTION OF THE PRESIDENT AND EXPATRIATION

El domingo 28 de junio de 2009, un contingente de militares rodearon la residencia del Presidente de la República, Manuel Zelaya Rosales (2006-2010), lo detuvieron, lo trasladaron a la Fuerza Aérea Hondureña y lo enviaron a Costa Rica, en un acto similar al que realizaban los militares en el pasado cuando querían deshacerse de los antiguos Jefes de las Fuerzas Armadas.
Sunday June 28, 2009, a contingent of soldiers surrounded the residence of the President, Manuel Zelaya Rosales (2006-2010), arrested him, took him to the Honduran Air Force and sent him to Costa Rica, in an act similar to that performed by the military in the past when they wanted to get rid of the old heads of the Armed Forces.
El detonante principal fue la convocatoria a una encuesta de opinión a realizarse ese mismo día, promovida por el Presidente de la República, a través de la cual se le consultaría a la ciudadanía si deseaba que en las elecciones de noviembre se colocara una cuarta urna (las otras tres corresponden al Presidente, a los diputados ya los alcaldes) para votar por la instalación de una Asamblea Nacional Constituyente en el 2010, cuyo fin primordial sería la elaboración de una nueva Constitución de la República.
The main trigger was the announcement of an opinion poll conducted the same day, promoted by the President of the Republic, through which he would consult with the public if they wanted in the November elections was placed fourth urn ( the other three relate to the President, deputies and mayors) to vote for the installation of a National Constituent Assembly in 2010, whose aim would be to draft a new Constitution of the Republic.

2.
2.
EL PROCESO DE PRODUCCIÓN DEL GOLPE DE ESTADO
THE PRODUCTION PROCESS OF THE COUP D'ETAT

El golpe de Estado se venía gestando desde varios días atrás, alimentado por una confrontación creciente entre los tres poderes del Estado, específicamente entre los poderes Legislativo y Judicial contra el Poder Ejecutivo.
The coup d'état had been gestating since several days ago, fueled by a growing confrontation between the three branches of government, specifically between the legislature and judiciary against the executive.
Una de las manifestaciones más evidentes fue el desconocimiento por dos poderes del Estado, de la decisión del Presidente de la República de destituir al Jefe del Estado Mayor Conjunto, General Romeo Vásquez Velásquez, por negarse a cumplir una orden del Ejecutivo, facultad establecida en la propia Constitución de la República que se enmarca dentro de la subordinación jerárquica de las Fuerzas Armadas al poder legítimamente constituido.
One of the most obvious was the lack of two branches of government, the decision of the President to dismiss the Chief of Joint Staff, General Romeo Vasquez Velasquez, for refusing to comply with a direction of the Executive power in the Constitution of the Republic which is part of the subordination of the armed forces to power legitimately constituted.
La restitución del mencionado General en su cargo en una operación relámpago por parte de la Corte Suprema de Justicia y similar acción por parte del Congreso Nacional, que llegó al extremo de declarar héroe nacional al militar, constituyó un atentado a la independencia de poderes y llevó al límite la negativa de ambos poderes a realizar una consulta ciudadana.
The return of the General's office said in a lightning operation by the Supreme Court, and similar action by the National Congress, which went so far as to declare a national hero to the military, was a violation of separation of powers and carried refusal to limit the powers of both to perform a citizen.

La decisión de consumar el golpe de Estado se tomó el jueves 25 de junio cuando el mismo Presidente del Congreso pidió al pleno declarar deshabilitado al Presidente de la República para continuar desempeñando su cargo, y procedió a constituir una Comisión de Dictamen cuya resolución no se produjo con la celeridad que se esperaba, lo que unido a la cautela del Embajador de los Estados Unidos para apoyar la inhabilitación, impidió que el golpe de Estado se consumara ese mismo día.
The decision to consummate the coup d'etat was made on Thursday June 25 when the President asked Congress to declare full disabled the President to continue in office, and proceeded to establish a Commission opinion whose resolution was not with the speed expected, which together with the caution of the Ambassador of the United States to support the ban, which prevented the coup d'etat was accomplished that day.

3.
3.
EL DESENCADENANTE
The trigger

La Constitución vigente en Honduras data de 1982 y en ella no se contemplan los mecanismos para revisarla y crear una nueva.
The Constitution in force in Honduras in 1982 and there are no mechanisms for review and create a new one.
Los constituyentes de la época, conscientes de las debilidades de los partidos políticos tradicionales, establecieron un conjunto de artículos denominados “pétreos” y una advertencia encaminada a considerar como delito cualquier intento de reformarla.
The constituents of the time, aware of the weaknesses of traditional political parties, established a series of articles called "stone" and a warning to consider as a crime any attempt to reform it.
La iniciativa del Presidente Zelaya de impulsar una consulta/encuesta ciudadana para preguntarle a la ciudadanía si quería que se colocara una cuarta urna en las elecciones generales de 2009, para decidir sobre la instalación de una Asamblea Nacional Constituyente que se encargaría de reformar la constitución, recibió una reacción adversa de la clase política que recordaba constantemente que en el pasado autoritario esa propuesta llevaba implícita un golpe de Estado y, derivado de ello, el empeño continuista del Presidente de la República.
President Zelaya's initiative to promote a consulting / public survey to ask citizens if they wanted to be placed fourth in the general election ballot box in 2009, to decide on the establishment of a National Constituent Assembly that would reform the constitution, received an adverse reaction from the political class that constantly reminded that in the authoritarian past that proposal implies a coup and hence, the continuing efforts of the President of the Republic.
A partir de ese momento, todo intento del Presidente para realizar la consulta chocaba con la oposición del Poder Legislativo, primero, y del Poder Judicial, después.
From that moment on, any attempt by the President to conduct consultations with the opposition came from the Legislature, first, and the judiciary, then.
Ambos intensificaban su oposición emitiendo constantes y veloces fallos de ilegalidad a las iniciativas del poder Ejecutivo, relacionadas con la cuarta urna, ya sea en la fase de consulta o en la fase de encuesta.
They intensified their opposition emitting constant and rapid failure of illegality to the initiatives of the executive, on the fourth ballot box, either at the consultation stage or at the stage of inquiry.

B.
B.
LA ALIANZA POLÍTICO-ECONÓMICA-MEDIÁTICA
ALLIANCE POLITICAL-ECONOMIC-MEDIA

Lo anterior permitió la confluencia de intereses diversos:
This allowed the confluence of diverse interests:

1.
1.
intereses político-partidarios, que aglutinaron a seguidores del Presidente del Congreso Nacional, Roberto Micheletti, candidato perdedor en las elecciones primarias del partido Liberal, con un fuerte resentimiento con el presidente del Poder Ejecutivo por no haberle dado el apoyo suficiente para asegurar su triunfo; militantes del partido Nacional, que vieron la iniciativa del Presidente Zelaya como una amenaza al triunfo del candidato de su Partido, Porfirio “Pepe” Lobo; diputados de dos de los tres partidos pequeños, Pinu y Democracia Cristiana, que se posicionaron al lado del presidente del Congreso Nacional en la confrontación de poderes del Estado (la excepción la constituyó el partido Unificación Democrática de tendencia izquierdista y con muy poca representación en el parlamento).
partisan political interests, which brings together supporters of the President of Congress, Roberto Micheletti, losing candidate in a primary election of the Liberal Party, with a strong resentment to the chairman of the Executive Branch for not giving him enough support to ensure its success; militants of the National Party, which saw President Zelaya's initiative as a threat to win his party's candidate Porfirio "Pepe" Lobo; Members of two of the three small parties, Pinu and Christian Democracy, which is positioned next to the president National Congress in the confrontation of state power (the exception was the Democratic Unification Party left-leaning and with very little representation in parliament).

2.
2.
Intereses político-institucionales, en torno a los que se agruparon las siguientes instituciones: a) Corte Suprema de Justicia, de cuyos miembros ocho son del partido Liberal, incluido su presidente, y siete son del partido Nacional.
Political and institutional interests, around which were grouped by the following institutions: a) Supreme Court, eight of whose members are the Liberal Party, including its chairman, and seven are from the National Party.
Todos ellos fueron nombrados por el Congreso Nacional a propuesta de una Junta Nominadora, pero todos guardan un alto nivel de subordinación hacia el partido que votó por ellos y, en el caso del Presidente (de la Corte Suprema) mantiene una relación de dependencia directa con respecto al Presidente del Congreso Nacional b) Ministerio Público, dirigido por el Fiscal General, perteneciente al partido Liberal, y el Fiscal General Adjunto, del partido Nacional, ambos nombrados recientemente por el Congreso Nacional luego de fuertes negociaciones entre las bancadas en las que el presidente Micheletti jugó un papel activo c) Procuraduría General de la República, liberal nombrada por el Congreso Nacional y con fuerte dependencia de su partido d) Comisionado Nacional de los Derechos Humanos, reelecto por el Congreso Nacional luego de intensas negociaciones con el partido Liberal ye) Tribunal Supremo Electoral, organismo altamente partidizado cuyo presidente pertenece al partido Liberal y mantiene vínculos directos con el presidente del Congreso.
All were appointed by Congress a proposal for appointing a board, but all have a high level of subordination to the party that voted for them, and in the case of the President (of the Supreme Court) has a direct relationship of dependency with the President of Congress b) Public Ministry, headed by the Attorney General, a member of the Liberal Party, and the Attorney General, the National Party, both recently appointed by Congress after negotiations between the strong banks in the Micheletti president played an active role c) Attorney General of the Republic, a liberal appointed by Congress and his party's heavy reliance d) the National Commissioner for Human Rights, elected by the National Congress after intense negotiations with the Liberal party ye ) Supreme Electoral Tribunal, a body highly partidizado which belongs to the Liberal party president and maintains direct links with the Congress president.

3.
3.
Intereses económicos, que juntaron a dirigentes empresariales de las organizaciones gremiales, Consejo Hondureño de la Empresa Privada (COHEP) y Asociación Nacional de Industriales (ANDI), que estaban disgustados con la decisión presidencial de aumentar unilateralmente el salario mínimo en diciembre anterior, a pesar de la negativa empresarial a aumentarlo.
Economic interests, which together with business leaders from trade associations, Honduran Council of Private Enterprise (COHEP) and National Association of Industrialists (ANDI), who were displeased with the president's decision unilaterally to increase the minimum wage in the previous December, despite the refusal of business to increase.

4.
4.
Intereses mediáticos, que hicieron confluir a los principales dueños de medios de comunicación a) Rafael Ferrari, del Partido Liberal, dueño de canales de televisión 3, 5 y 7, y de una cadena de radio y varias radios menores, b) Carlos Flores, también del Partido Liberal, ex presidente de Honduras y dueño de Diario La Tribuna, de mucha influencia en la zona central del país y padre de la Vicepresidenta del Congreso Nacional a quien colocó por su amistad con Roberto Micheletti, entonces Presidente del Congreso Nacional, con una relación de dependencia hacia el ex presidente; c) Jorge Cañahuatti, del Partido Nacional, dueño de los diarios El Heraldo y La Prensa, con fuerte influencia en la zona central el primero y nacional el segundo, confrontado con el gobierno desde el inicio, por cuestiones partidarias y por quedar excluido de los contratos del gobierno.
Media interests, which brought the major media owners a) Rafael Ferrari, Liberal Party, owner of TV channels 3, 5 and 7, and a radio station and several smaller radii, b) Carlos Flores, also of the Liberal Party, former president of Honduras and owner of La Tribuna, a lot of influence in the central area of the country and father of the Vice-President of Congress who placed his friendship with Roberto Micheletti, President of Congress, with a dependent relationship to the former president; c) Jorge Cañahuatti, the National Party, who owns the newspapers El Heraldo and La Prensa, with strong influence in the central zone, the first and second national confronted with the government from the beginning, partisan issues and be excluded from government contracts.
Desde dos años atrás el presidente comenzó a señalar a los "poderes fácticos" que lo presionaban para conseguir beneficios económicos, dentro de los cuales se encontraban los empresarios de medios de comunicación y otras actividades económicas, que se han señalado.
Since two years ago the president began to draw to the "powers" that press for economic benefits, among which were the entrepreneurs of the media and other economic activities that have been identified.
|
|
C.
C.
LOS ARGUMENTOS SEÑALADOS
IDENTIFIED THE ARGUMENTS

1.
1.
El presidente quería imponer la democracia participativa
The President wanted to impose participatory democracy

La clase política del país, representada en el Congreso Nacional a través de los partidos actualmente constituidos, ha manifestado una resistencia creciente a aceptar nuevas formas de democracia, como la participativa, argumentando que la democracia representativa es la única forma de ejercicio de la democracia y que los diputados al Congreso Nacional son los únicos facultados para opinar sobre los asuntos públicos.
The political class in the country, represented in Congress by parties currently constituted, has shown a growing resistance to accept new forms of democracy such as participation, arguing that representative democracy is the only form of exercise of democracy and that Members of Congress are the only ones entitled to comment on public affairs.
La idea de consultar a la ciudadanía para opinar sobre un asunto de trascendencia nacional, como la creación de una nueva Constitución adaptada a los cambios que ha experimentado el contexto nacional e internacional luego de 28 años de haber sido emitida, alteró la calma legislativa y sus diputados comenzaron a argumentar que la Constitución de la República no se podía cambiar porque los constituyentes que emitieron la Constitución de 1982, actualmente vigente, decidieron que habían artículos pétreos que hacían imposible que la Constitución fuera reformada.
The idea of consulting the public to comment on a matter of national importance, such as creating a new constitution adapted to the changes experienced by the national and international context after 28 years of being issued, legislative change and its calm Members began to argue that the Constitution could not be changed because the constituencies that gave the 1982 Constitution currently in force, they decided that they had items that did not rock the Constitution was reformed.

2.
2.
El Presidente desobedeció las órdenes judiciales
President disobeyed orders

La insistencia del Presidente de la República de continuar adelante con la idea de la cuarta urna, pese a la oposición del Poder Legislativo, secundada por el Poder Judicial, llevó al límite la confrontación entre los poderes del Estado y todos ellos terminaron con argumentaciones y contra argumentaciones jurídicas que evidenciaron la politización partidaria del Poder Judicial que se posicionó al lado del Poder Legislativo en el conflicto entre Poder Legislativo y Poder Ejecutivo.
The insistence of the President to continue with the idea of the fourth ballot box, despite opposition from the Legislature, supported by the judiciary, led to limit the confrontation between the authorities and they all ended up with arguments against legal arguments that showed the partisan politicization of the judiciary that was positioned next to the Legislature in the conflict between legislature and executive.
De esta manera, lo que pudo haber sido un conflicto exclusivamente jurídico, que debía resolverse en los tribunales de Justicia, se convirtió en un problema esencialmente político que se manejó públicamente como problema jurídico, aunque privadamente, a través de negociaciones entre el Poder Ejecutivo y la alianza político-económica-mediática, se manejó como un problema político.
In this way, what could have been an exclusively legal conflict that should be resolved in courts of justice, became an essentially political problem that was handled as a legal problem publicly, but privately, through negotiations between the Executive and political-economic alliance-media was maintained as a political problem.

3.
3.
El Presidente pretendía continuar en el poder
The President intended to continue in power

El argumento del continuismo comenzó a ser utilizado por el Congreso Nacional, secundado por los dueños de medios de comunicación, la empresa privada, sectores conservadores, personas y grupos interesados, y militares retirados que comenzaron a plantar la idea de que el presidente quería continuar en el poder, a pesar de su reiterada afirmación de que él estaría en el gobierno hasta el último día de su mandato y que la Asamblea Nacional Constituyente sería tarea del nuevo gobierno que iniciaría en el 2010.
The argument of the continuity began to be used by Congress, supported by media owners, private business, conservative, individuals and interest groups, and retired military officers who began to plant the idea that the president wanted to continue in power, despite its repeated assertion that he was in government until the last day of his mandate and to the National Constituent Assembly of the new government would work to begin in 2010.
En esta percepción pudieron influir declaraciones iniciales contradictorias por parte de funcionarios allegados al Presidente de la República, que pudieron contribuir a confundir a los sectores en confrontación sobre este tema, aunque el mismo adquirió su propia dinámica y comenzó a repetirse una u otra vez por parte de todos los componentes de la alianza política-económica-mediática, hasta lograr un alto nivel de manipulación y desinformación.
This perception may have influenced initial contradictory statements by officials close to the President of the Republic, which could contribute to confusion for the sectors in conflict on this issue, although it acquired its own momentum and began to repeat one time or another by all components of the alliance-political-economic media, to achieve a high level of manipulation and misinformation.

4.
4.
El presidente quería instaurar el comunismo en el país
The president wanted to establish communism in the country

La cercanía del Presidente Zelaya con los países integrantes de la Alianza Bolivariana de las Américas (ALBA) y Petrocaribe, le creó una imagen de centro izquierda que incomodó a empresarios y políticos que comenzaron a asociar todas las decisiones gubernamentales con acciones encaminadas a instaurar el comunismo en el país, situación que fue hábilmente manipulada por los medios de comunicación y repetida insistentemente por los militares retirados que adquirieron un protagonismo creado y estimulado por las fuerzas opositoras al gobierno.
President Zelaya of the proximity with the member countries of the Bolivarian Alliance of the Americas (ALBA) and Petrocaribe, he created an image of the center-left who are uncomfortable with businessmen and politicians began to involve all government decisions with actions aimed at establishing communism in the country, which was skillfully manipulated by the media and repeated insistence by the retired military officers who became a role created and stimulated by the forces opposing the government.
La cercanía a los países de la ALBA, en particular, Venezuela, Nicaragua y Cuba, les llevó a estigmatizar a gobierno y ciudadanos de estos países, ya considerar que la presencia de sus diplomáticos en el país constituía una amenaza para la democracia.
Proximity to the ALBA countries, particularly Venezuela, Cuba and Nicaragua, it took them to stigmatize government and citizens of these countries, considering that the presence of its diplomats in the country constituted a threat to democracy.

5.
5.
El Presidente ha incumplido sus funciones
The President has failed to fulfill its functions

El tema de la cuarta urna desplazó a todos los otros temas de la agenda nacional, acaparando la atención de legisladores, funcionarios y medios de comunicación, al extremo que medios de comunicación de la alianza político-económica-mediática dedicaban espacios casi completos a cuestionar el tema y, por supuesto, el gobierno utilizaba el canal del Estado y un par de canales más, para defender su posición en torno a la cuarta urna.
The theme of the fourth urn went to all the other items on the national agenda, attracting the attention of legislators, officials and media, to the point that the media-politico-economic alliance media space devoted almost entirely to the question subject and, of course, the government used the state channel and a pair of channels, to defend its position on the fourth ballot box.
La alianza opositora continuó cuestionando la insistencia presidencial en mantener el tema y decidieron cuestionarlo por la falta de atención, que según ellos, le restaba a la fiebre AH1N1, inundaciones y terremotos.
The opposition alliance has continued to question the presidential insistence on keeping the issue and decide questions about the lack of care, which according to them, he remained at fever AH1N1, floods and earthquakes.

D.
D.
EL PAPEL DE LOS MILITARES
THE ROLE OF THE MILITARY

Conforme avanzaba la confrontación entre poderes del Estado, en una evidente crisis de ingobernabilidad política, la alianza opositora comenzó a acercarse al Jefe del Estado Mayor Conjunto, General Romeo Vásquez Velásquez, ya la Junta de Comandantes, para pedirles que no obedecieran las órdenes del presidente de la República, de repartir las cajas para la encuesta de opinión en todo el país.
As we move the confrontation between branches of government, in an apparent crisis of political governance, the opposition alliance began to approach the Head of the Joint Staff, General Romeo Vasquez Velasquez, and the Board of commanders to ask them not to obey the orders of the president of the Republic, to distribute funds for the survey of opinion across the country.
A la vez que negociaba con la cúpula militar en privado, colocaba en la agenda pública a militares retirados, protagonistas de la década de los ochenta, formados en plena guerra fría, reafirmando posiciones anticomunistas, incitando a la desobediencia y haciendo llamados a la insubordinación de los militares activos.
As well as negotiating with the military leadership in private, placed on the public agenda for military retirees, protagonists of the eighties, formed in the Cold War, anticommunist reaffirming positions, prompting calls to disobedience and insubordination of the military assets.
La crisis permitió que personajes sumados en el anonimato adquirieran visibilidad y se convirtieran en referentes notables para los medios de comunicación de la alianza opositora, militarizando la agenda de los medios y polarizando la sociedad en dos grupos fuertemente enfrentados, los que estaban a favor y los que estaban en contra.
The crisis allowed characters together in anonymity gain visibility and become outstanding relating to the media of the opposition alliance, militarizing the agenda of the media and polarizing society into two sharply opposing groups, those who were in favor and they were against.
La destitución del Jefe del Estado Mayor y la renuncia del Secretario de Defensa, Edmundo Orellana, fue una consecuencia lógica de la presión político-jurídica a que se vieron enfrentados los militares durante varios días de confrontación.
The dismissal of the Chief of Staff and the resignation of Secretary of Defense Edmundo Orellana, was a logical consequence of political and legal pressure to be faced by the military for several days of confrontation.

Hasta ese momento las Fuerzas Armadas aparecían como víctimas de la polarización civil en el plano político.
Until then the armed forces appeared to be victims of polarization in the political calendar.
A partir de ahí y luego de la restitución político-judicial del General en su cargo, y después de su reconocimiento público en el Congreso Nacional como “héroe nacional”, por haberle desobedecido al Presidente de la República, el militar comenzó a participar en marchas y protestas callejeras, ya dar entrevistas para los medios opositores, definiéndose claramente del lado de la alianza político-económica-mediática.
From there and after the return of political-judicial-General's office, and after his public recognition at the National Congress as "national hero" for having disobeyed the President of the Republic, the military began to participate in marches and street protests, and giving interviews to media opponents, clearly defining the side of the political-economic alliance media.
La Junta de Comandantes, constituida por los Jefes de las tres fuerzas y el Inspector General, además del propio Jefe del Estado Mayor Conjunto, decidió involucrarse en la confrontación tomando partido por la alianza opositora y ejecutando el golpe de Estado de la mañana de 28 de junio.
Commanders of the Board, consisting of the heads of the three forces and the Inspector General, in addition to the Joint Chief of Staff, decided to get involved in the confrontation by taking a stand for the opposition alliance and executing a coup on the morning of 28 June.
Muchos años de profesionalización y creciente subordinación militar a los gobiernos legítimamente constituidos fueron echados por la borda por los Comandantes militares que prefirieron anteponer sus intereses y rencores particulares, y sucumbir ante el poder económico y político, cometiendo uno de los errores más grandes que marcarán negativamente a su institución.
Many years of increasing professionalization and military subordination to the legitimately constituted governments were thrown overboard by military commanders who preferred to put their private interests and grudges, and succumb to the economic and political power, committing one of the biggest mistakes that will negatively his institution.
En estos 28 años de construcción democrática, las Fuerzas Armadas lograron construir paso a paso una fuerte legitimidad ante la sociedad, al grado que aparecían en las encuestas con un nivel de aceptación similar al de la iglesia católica.
In these 28 years of building democracy, the armed forces constructed step by step a strong legitimacy in the eyes of society, to the extent shown in the polls with a similar level of acceptance at the Catholic church.
Verlos en la calle, al lado de la Policía, persiguiendo y golpeando a ciudadanos hondureños que se plantaron para rechazar el golpe de Estado, representa un retroceso grave por el cual pagarán su precio ante la historia y ante la sociedad.
Seeing them on the street, next to the police chasing and beating that Hondurans were planted to reject the coup, represents a serious setback by which the price paid to history and to society.

E.
E.
LAS CONTRADICCIONES DEL CONGRESO NACIONAL
CONTRADICTIONS OF THE NATIONAL CONGRESS

Lo ocurrido en el Congreso nacional durante el domingo 28 de junio pasará a la historia del país como un ejemplo de los extremos a los que puede conducir la combinación de intolerancia, manipulación del significado de la democracia, intereses personales, ideologización del conflicto político y rivalidades intrapartidarias.
What happened in Congress during the Sunday June 28 will move to the country's history as an example of the extremes to which the combination can lead to intolerance, manipulation of the meaning of democracy, personal, ideological conflict and political rivalries intrapartidarias.
Lo más lamentable es la reproducción de los viejos métodos militares que combinaban mentiras sostenidas como verdades, silencio oficial ante la situación crítica, sometimiento de los medios de comunicación opuestos al golpe, desinformación, ausencia de información sobre lo que ocurre, intervención de teléfonos, detención de funcionarios, represión de manifestantes, interrupción del fluido eléctrico, intento de controlar la comunicación electrónica y auto proclamación como defensores de la nación.
Most unfortunately, the reproduction of the old military methods that combine sustained lies as truths, official silence before the critical situation, subjecting the media opposing the coup, misinformation, lack of information about what is happening, telephone tapping, detention officials, repression of protesters, interruption of electric power, attempt to control the electronic communication and self proclaimed defenders of the nation.
Lo anterior dio lugar a una serie de contradicciones en que incurrieron los diputados y allegados, reproducidas fielmente por los medios de comunicación, las cuales se resumen en lo siguiente:
This led to a series of contradictions that were incurred Members and associates, faithfully reproduced by the media, which are summarized as follows:

1.
1.
La carta de renuncia del Presidente del Ejecutivo
The letter of resignation from the Chairman of the Executive

La justificación del golpe de Estado fue la renuncia que supuestamente había firmado y sellado el presidente de la República el domingo 28 de junio, en la que indicaba que lo hacía por razones de salud y para preservar la paz de la nación.
The justification of the coup d'état was the resignation that he had allegedly signed and stamped the president on Sunday, June 28, which indicated that it was for health reasons and to preserve the peace of the nation.
La carta presentaba fecha del jueves 25 de junio, fecha en que se había planificado el golpe de Estado como producto de las conversaciones entre el presidente del Congreso Nacional y el Jefe del Estado Mayor Conjunto y en la cual esperaban inhabilitar al Presidente de la República.
The letter dates from Thursday June 25, when he had planned the coup d'etat as a product of discussions between the chairman of the National Congress and Chief of Joint Staff and in which waited off to the President of the Republic.

2.
2.
Sustitución versus derrocamiento
Replacement versus overthrow

La argumentación central utilizada por los diputados del Congreso Nacional es que ante el vacío dejado por la renuncia del Presidente de la República, el Congreso Nacional se ve obligado a sustituirlo por el Presidente del Congreso, a quien le toca constitucionalmente la sucesión en el cargo.
The central argument used by Members of Congress is that before the void left by the resignation of the President, Congress is forced to replace it by the President of Congress, whom he plays constitutionally succession in office.
Sin embargo, ellos mismos y sus allegados han caído en contradicciones al repetir que el presidente ha sido derrocado, relevado de su cargo, inhabilitado o separado del mismo por incumplir órdenes judiciales.
However, they and their families have fallen into contradictions with repeated that the president has been overthrown, dismissed, or separate from it disqualified for breaching court orders.
El Decreto Legislativo estableció improbar la actuación del Presidente de la República y separarlo de su cargo.
The Act established reject the action of the President and removed from office.

3.
3.
Espíritu de cuerpo versus intereses partidarios
Spirit versus partisan interests

El Congreso Nacional ha asumido posiciones bastante homogéneas ante el golpe de Estado.
The National Congress has taken up positions at the fairly homogenous coup.
Ha aparecido como un poder del Estado confrontado con otro poder del Estado, sin distinciones partidarias entre liberales y nacionalistas, aunque a nivel individual cada uno apuesta a sus propios intereses, como la distribución de cargos públicos en los siete meses que faltan para que el Presidente Zelaya termine su período presidencial, y la distribución de cargos en el Congreso Nacional, una vez que inicie el próximo gobierno.
Has emerged as a state power when confronted with another state power, without partisan distinctions between liberals and nationalists, but at each individual bet on their own interests, such as the distribution of public positions in the seven months remaining for the President Zelaya finish his presidential term, and the distribution of seats in Congress, once you start the next government.
Los nacionalistas apostaron al golpe confiando que esta crisis ahondaría las diferencias del partido Liberal y les haría perder las elecciones de noviembre.
Nationalists pushed the coup confident that this crisis ahondaría Liberal party differences and make them lose the November elections.
Los liberales apostaron al golpe pensando que el control del gobierno por siete meses les permitirá disponer de recursos públicos para financiar su campaña y ganar los comicios de noviembre.
Liberals believe that bet-coup government control for seven months they will provide public funds to finance his campaign and win the polls in November.

4.
4.
De candidato perdedor a presidente de facto
Defeated candidate for president de facto

La pérdida de las elecciones primarias de su partido ante su opositor Elvin Santos, no fue un obstáculo para incorporarlo como socio menor en el proceso de golpe de Estado, porque esa alianza lo fortalecía frente al Presidente quien lucía aislado de su partido.
The loss of the primaries of his party before his opponent Elvin Santos, was not an obstacle for incorporation as junior partner in the coup, because the alliance is strengthened against the President, who wore isolated from his party.
El resentimiento generado como resultado de sus frustradas aspiraciones presidenciales por la vía legal, se vio compensado ante la posibilidad de ser presidente por la vía ilegal, como producto de un golpe de Estado.
The resentment generated as a result of his presidential aspirations dashed by legal means, to offset the possibility of becoming president through illegal, as the product of a coup.

F.
F.
LAS DEBILIDADES GENERADORAS DE LA CRISIS
GENERATING THE WEAKNESSES OF THE CRISIS

Es indudable que la crisis político-institucional que desembocó en el golpe de Estado del 28 de junio, tiene raíces en la estructura del sistema político y en sus debilidades para enfrentar adecuadamente los retos que supone la construcción de la democracia en nuestro país, entre las cuales podemos señalar las siguientes:
Clearly, the political-institutional crisis that led to the coup of June 28, has roots in the structure of the political system and its weaknesses to address adequately the challenges of building democracy in our country, between which we note the following:

1.
1.
Politización partidaria de las instituciones
Partisan politicization of the institutions

Todas las instituciones del Estado son políticas por naturaleza, pero imprimirle un sello partidario excluyente, subordinado e irrespetuoso, traspasa los límites de lo aceptable y se convierte en una debilidad que puede convertirse en una amenaza para el fortalecimiento democrático.
All state institutions are political in nature, but make it a partisan stamp exclusionary and disrespectful subject, beyond the limits of what is acceptable and becomes a weakness that can become a threat to the strengthening of democracy.
La falta de independencia y la limitación de la autonomía para desempeñarse frente a la ciudadanía se convierte en una fuerte debilidad que ha aflorado en esta crisis con dimensiones tan grandes que deben motivar a una profunda reflexión.
The lack of independence and limit the autonomy to act against the public becomes a strong weakness that has emerged in this crisis with such large dimensions that should motivate a deeper reflection.

2.
2.
Candidatura presidencial de los Presidentes del Poder Legislativo
Presidential candidacy of the Presidents of the Legislative Branch

En los últimos años se ha observado una creciente tendencia a la confrontación entre los poderes Legislativo y Ejecutivo, particularmente en los dos últimos años de gobierno, cuando comienzan a definirse los precandidatos y candidatos a la Presidencia de la República.
In recent years there has been an increasing trend of confrontation between the legislative and executive powers, particularly over the last two years in office, when they begin to identify the candidate and candidate for President of the Republic.
Un factor explicativo clave es el lanzamiento de las candidaturas presidenciales de los presidentes del Congreso Nacional que lleva al parlamento a poner distancia ante el poder Ejecutivo e inclusive confrontarlo, para obtener una mayor aceptación popular o para comenzar a ejercer el poder antes de obtenerlo.
A key explanatory factor is the launch of the presidential candidacies of the chairmen of the National Congress that leads to the parliament to put away the executive branch to confront and even, for greater popular acceptance or to begin to exercise the power before you get it.
En años pasados se realizó una reforma encaminada a impedir que este tipo de candidaturas se pudieran lanzar sin antes haber renunciado a su cargo, pero la misma politización de las instituciones, en particular del Sistema Judicial, ha hecho que los dos últimos presidentes de ese poder del Estado hayan lanzado sus candidaturas a pesar de la prohibición derivada de una reforma constitucional.
In past years there was a reform aimed at preventing this kind of applications could be launched without having resigned his post, but the politicization of institutions, particularly the Judiciary, has the last two presidents of this power State have launched their candidacy despite the ban stemming from a constitutional reform.

3.
3.
Incapacidad política para lograr acuerdos
Inability to reach political agreements

De manera creciente se ha observado la incapacidad política para articular consensos y alcanzar acuerdos, característica que libró en el pasado a nuestro país de los enfrentamientos bélicos que se produjeron en otros países de Centroamérica.
So there has been a growing political inability to articulate and reach consensus, a characteristic that in the past to rid our country of the military conflicts that occurred in other countries in Central America.
Esta tendencia ha llegado a su máxima expresión en la crisis que condujo al actual golpe de Estado, situación que pudo evitarse si hubiera existido voluntad política para ceder en las dos partes en conflicto, mayor disposición a la negociación y mejor preparación para la solución pacífica de los conflictos.
This trend has reached its maximum expression in the current crisis which led to the coup, which was avoided if there had been political will to compromise on both sides of the conflict, more willing to bargain and better preparation for the peaceful resolution of conflicts.

4.
4.
Recurrencia a poderes arbitrales
Recurrence arbitration powers

Una gran debilidad del sistema político hondureño, muy vinculada a la anterior, es la constante búsqueda de poderes arbitrales para solucionar los conflictos.
A major weakness of the Honduran political system, closely linked to the previous one, is constantly searching for arbitration powers to resolve conflicts.
La recurrencia a las Fuerzas Armadas es la actitud que lo ha caracterizado históricamente, aunque esta decisión ha terminado siempre, como ahora, en golpes de Estado, luego de otorgarles un protagonismo político que no les corresponde.
The recurrence of the Armed Forces is the attitude that has historically characterized, although this decision has ended forever, as now, in coups d'état, after giving them a political role that is not theirs.
Una nueva manifestación de esta tendencia se expresa en la recurrencia a las iglesias como factor mediador y arbitral, papel que tampoco les corresponde por la condición laica del Estado hondureño.
A new manifestation of this trend is reflected in the recourse to the churches as a mediator and arbitration, nor their role in the secular status of the Honduran State.
En este proceso de polarización y posterior golpe de Estado, las iglesias hondureñas, tanto la católica como las evangélicas, no sólo fallaron en su papel mediador sino que se inclinaron por una de las fuerzas en conflicto, exacerbando los ánimos e intensificando la polarización.
In this process of polarization and subsequent coup, the churches in Honduras, both the Catholic and the Protestant, not only failed in its role as mediator, but they settled on one of the forces in conflict, exacerbating the moods and intensify the polarization.
Esta tendencia es negativa porque le concede protagonismo político a dos instituciones que no deben tenerlo porque ocupan y deben ocupar espacios que no deben estar contaminados por la política.
This trend is negative because it gives prominence to political institutions that should not have it because it must occupy space and should not be polluted by politics.

5.
5.
Cultura de la intolerancia, el irrespeto y la confrontación
Culture of intolerance, disrespect and confrontation

Una característica relativamente nueva del sistema político hondureño es la intolerancia a los que son y piensan diferente; el irrespeto al otro, incluidas las máximas autoridades de nuestro país; y la tendencia a convertir diálogos en confrontación.
A relatively new addition to the Honduran political system is intolerant to those who are and think differently; disrespect to the other, including the highest authorities of our country and the tendency to turn into confrontational dialogue.
Esta situación se ha observado con mucha preocupación en la crisis actual tanto en el ámbito político como en el ámbito social.
This situation has been observed with great concern the current crisis in both political and social matters.
Llama la atención que la confrontación llegó al límite, provocada y estimulada por los medios de comunicación de la alianza opositora, impregnando a la sociedad de lo que hasta ahora ha sido una característica de los medios de comunicación en general: ofensas, lenguaje soez, gritos, invasión de la privacidad, agresión, acusaciones infundadas.
Striking that the confrontation reached the limit, caused and stimulated by the media of the opposition alliance, pervading a society which has hitherto been a feature of the media in general offenses, foul language, yelling , invasion of privacy, assault, allegations unfounded.
Todo ello se vio en este proceso, lo que imposibilita más la búsqueda de consensos y la solución pacífica de los conflictos.
All this was in the process, making it impossible for most to seek consensus and peaceful resolution of conflicts.

G.
G.
UN GOLPE AL PROCESO DEMOCRÁTICO
A BLOW TO THE DEMOCRATIC PROCESS

Si no fuera por el drama provocado por el golpe de Estado, la detención y expulsión del Presidente de la República, la represión de manifestantes, las violaciones a las garantías individuales y los controles a la libertad de expresión, provocaría hilaridad la forma en que los políticos hondureños definen la democracia, el orden democrático y el fortalecimiento institucional.
If not for the drama caused by the coup, the detention and expulsion of the President, the repression of demonstrators, violations of individual rights and controls on freedom of expression, hilarity lead the way in which Honduran define political democracy, and democratic institution building.
Mantienen el viejo concepto ideologizado de democracia que colocaba a los militares como sus máximos defensores, consideran orden democrático al castigo impuesto al Presidente de un poder del Estado por atreverse a desafiar al Congreso Nacional y denominan fortalecimiento institucional a la rapidez con que nombran a su sustituto ya su nuevo gabinete.
Ideologized maintain the old concept of democracy that places the military as its greatest defenders, democratic order to consider punishment to the President the power of the state for daring to challenge the National Congress and called for strengthening the speed with which his replacement is named and his new cabinet.
La situación se volvería más hilarante si los escuchamos razonando sobre porqué lo sucedido no puede definirse como un golpe de Estado: no lo es, dicen, porque siguen existiendo los tres poderes, no se ha roto el orden constitucional y no hay militares al frente de las instituciones del Estado.
The situation would become more hilarious if you listen to the reasoning about why it happened can not be defined as a coup d'etat: no, they say, because there are still the three powers, has not broken the constitutional order and there is at the forefront of military State institutions.

Los políticos hondureños le han dado un fuerte golpe al proceso de construcción democrática que se ha venido gestando en los últimos 28 años, demostrando intolerancia, irrespeto a la independencia de poderes, autoritarismo, ignorancia de los cambios que se han producido en el contexto internacional, ambiciones desmedidas, subordinación a los grupos económicos y un profundo irrespeto al Estado de Derecho.
Honduran politicians have given a strong blow to the democratic process of building that has been brewing over the past 28 years, demonstrating intolerance, disrespect for the independence of power, authoritarianism, ignorance of the changes in the international context, inordinate ambitions, subordination to the economic groups and a profound disrespect for the rule of law.

Las Fuerzas Armadas se volvieron cómplices del rompimiento del orden constitucional y le provocaron un profundo daño a su imagen institucional, sustituyendo su condición profesional, apolítica y no deliberante, por la condición peyorativa de gorilas con que se les conocía hasta la década de los ochenta.
The Armed Forces have become accomplices of breaking the constitutional order and caused a deep hurt your image, replacing its professional, apolitical and non-deliberative, the pejorative status of gorillas that were known until the eighties.
Se sumaron al juego de los protagonistas de la alianza político-económica y mediática, y se convirtieron en instrumento para que ellos lograran sus objetivos y se quedaran con la gloria, mientras la institución se quedaba con la ignominia.
Joined the game of the protagonists in the political and economic alliance, and media and became a tool for them to achieve their goals and they were the glory, while the institution is left with the shame.

Todas las personas, grupos y políticos tienen derecho a apoyar o rechazar sistemas ideológicos que caracterizan a los países de nuestro continente; a lo que no tienen derecho es a imponer su criterio particular como criterio general de la sociedad, a impedir que un presidente termine su mandato constitucional porque no comparten con él sus simpatías personales con otros presidentes ya impedir que la ciudadanía sea consultada sobre cualquier tema, incluyendo la elaboración de una nueva Constitución.
All persons, groups and politicians are right to support or reject ideological systems that characterize the countries of our continent, what is not entitled to impose its particular approach as a general criterion of society, to prevent a president finished his constitutional because it did not share with him their personal sympathy with other presidents and to exclude the public is consulted on any issue, including development of a new constitution.
Manifestarse sobre estos y otros temas, es también un derecho de todos, pero expresar públicamente nuestras preferencias y gritarlas con toda la fuerza que podamos, no nos hace superiores a los otros.
Comment on these and other issues, is also a right for all, but to publicly express our preferences and shouted with all the strength that we can not make us superior to others.

• Consultar a la ciudadanía no puede ser nunca un acto ilegal: cuando los integrantes de la alianza política-económica y mediática asuman el significado de esta frase, será un gran indicador de avance en cultura política democrática.
• Consult the public can never be an illegal act when members of the economic and political alliance-media assume the meaning of this phrase, it will be a great indicator of progress on democratic political culture.
• Reconocer y respetar la coexistencia de personas, partidos y países que son o piensan diferentes, será un gran indicador de que las Fuerzas Armadas hondureñas superaron su condición primitiva y atrasada.
• Recognize and respect the existence of people, parties and countries that are different or think will be a major indicator of the Honduran armed forces overcome their primitive and backward.
[align=left][FONT=arial,helvetica]• Emitir una opinión no implica obligatoriamente estar a favor o en contra, cu
"The philosophers have only interpreted the world, in various ways. The point, however, is to change it." Karl Marx

"He would, wouldn't he?" Mandy Rice-Davies. When asked in court whether she knew that Lord Astor had denied having sex with her.

“I think it would be a good idea” Ghandi, when asked about Western Civilisation.
Reply


Messages In This Thread
Events In Honduras - by Magda Hassan - 27-06-2009, 04:31 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 27-06-2009, 07:17 AM
Events In Honduras - by Peter Presland - 28-06-2009, 03:03 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 28-06-2009, 04:36 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-06-2009, 03:11 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-06-2009, 05:28 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-06-2009, 05:28 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-06-2009, 05:45 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 29-06-2009, 06:46 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-06-2009, 08:44 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-06-2009, 08:57 AM
Events In Honduras - by Peter Presland - 29-06-2009, 09:47 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 29-06-2009, 10:04 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-06-2009, 10:41 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 29-06-2009, 11:07 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-06-2009, 12:32 PM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 29-06-2009, 01:28 PM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 29-06-2009, 05:22 PM
Events In Honduras - by Jan Klimkowski - 29-06-2009, 06:05 PM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 29-06-2009, 06:14 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-06-2009, 02:53 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-06-2009, 03:12 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-06-2009, 04:07 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-06-2009, 05:29 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 30-06-2009, 05:31 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-06-2009, 05:31 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-06-2009, 05:34 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-06-2009, 05:45 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 30-06-2009, 06:25 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-06-2009, 06:47 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-06-2009, 07:19 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 01-07-2009, 05:44 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 01-07-2009, 09:23 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 01-07-2009, 10:53 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 01-07-2009, 03:03 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 01-07-2009, 04:24 PM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 01-07-2009, 10:07 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 02-07-2009, 04:08 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 02-07-2009, 04:11 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 02-07-2009, 07:30 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 02-07-2009, 07:44 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 02-07-2009, 08:32 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 02-07-2009, 08:49 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 02-07-2009, 11:40 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 02-07-2009, 02:33 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 02-07-2009, 03:46 PM
Events In Honduras - by Jan Klimkowski - 02-07-2009, 05:51 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 03-07-2009, 09:09 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 03-07-2009, 10:29 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 03-07-2009, 04:48 PM
Events In Honduras - by Jan Klimkowski - 03-07-2009, 05:51 PM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 03-07-2009, 06:44 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 04-07-2009, 01:04 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 04-07-2009, 04:55 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 04-07-2009, 10:07 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 04-07-2009, 12:25 PM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 04-07-2009, 04:45 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 05-07-2009, 09:49 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 05-07-2009, 09:51 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 05-07-2009, 09:54 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 05-07-2009, 10:12 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 05-07-2009, 10:25 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 05-07-2009, 10:58 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 05-07-2009, 11:22 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 06-07-2009, 07:18 AM
Events In Honduras - by Judica Bosquesillo - 06-07-2009, 10:04 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 06-07-2009, 10:43 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 06-07-2009, 04:21 PM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 06-07-2009, 08:07 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 07-07-2009, 02:20 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 07-07-2009, 03:55 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 07-07-2009, 05:14 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 07-07-2009, 05:37 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 07-07-2009, 06:31 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 08-07-2009, 07:09 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 08-07-2009, 07:14 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 08-07-2009, 09:15 AM
Events In Honduras - by Judica Bosquesillo - 09-07-2009, 09:16 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 10-07-2009, 07:43 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 10-07-2009, 07:50 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 10-07-2009, 08:34 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 10-07-2009, 09:04 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 10-07-2009, 12:55 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 11-07-2009, 04:21 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 11-07-2009, 04:31 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 11-07-2009, 08:09 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 11-07-2009, 01:07 PM
Events In Honduras - by Jan Klimkowski - 11-07-2009, 06:50 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 13-07-2009, 03:28 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 13-07-2009, 03:35 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 15-07-2009, 08:37 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 17-07-2009, 03:05 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 17-07-2009, 03:55 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 17-07-2009, 05:11 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 18-07-2009, 06:23 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 19-07-2009, 12:28 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 20-07-2009, 04:06 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 21-07-2009, 04:42 PM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 21-07-2009, 07:23 PM
Events In Honduras - by Jan Klimkowski - 21-07-2009, 07:29 PM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 21-07-2009, 07:44 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 24-07-2009, 02:10 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 24-07-2009, 06:10 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 24-07-2009, 12:28 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 24-07-2009, 11:26 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 24-07-2009, 11:36 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 25-07-2009, 02:42 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 25-07-2009, 06:45 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 25-07-2009, 08:02 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 25-07-2009, 09:17 AM
Events In Honduras - by Keith Millea - 25-07-2009, 05:35 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 26-07-2009, 05:32 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 26-07-2009, 06:00 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 26-07-2009, 06:02 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 26-07-2009, 03:52 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-07-2009, 08:52 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-07-2009, 08:55 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 31-07-2009, 08:16 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 31-07-2009, 10:19 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 02-08-2009, 10:24 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 03-08-2009, 03:05 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 05-08-2009, 01:34 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 05-08-2009, 02:39 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 09-08-2009, 03:58 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 09-08-2009, 06:21 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 10-08-2009, 02:21 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 12-08-2009, 03:29 AM
Events In Honduras - by Jan Klimkowski - 12-08-2009, 06:35 PM
Events In Honduras - by Keith Millea - 12-08-2009, 07:58 PM
Events In Honduras - by Peter Presland - 20-08-2009, 04:24 PM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 20-08-2009, 05:52 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 24-08-2009, 05:18 AM
Events In Honduras - by Keith Millea - 05-09-2009, 08:20 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 22-09-2009, 01:04 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 22-09-2009, 01:17 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 22-09-2009, 03:39 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 26-09-2009, 01:23 AM
Events In Honduras - by Jan Klimkowski - 26-09-2009, 02:39 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 27-09-2009, 01:06 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 09-10-2009, 02:00 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 10-10-2009, 03:32 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 10-10-2009, 03:59 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 27-10-2009, 06:42 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 31-10-2009, 09:45 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 01-11-2009, 02:57 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 14-11-2009, 08:12 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-11-2009, 10:01 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-11-2009, 10:03 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 30-11-2009, 10:09 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 08-12-2009, 12:08 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 28-01-2010, 02:19 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-11-2010, 05:13 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 29-11-2010, 08:19 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 29-11-2010, 09:23 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 17-03-2011, 09:24 AM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 18-03-2011, 08:19 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 18-03-2011, 08:47 AM
Events In Honduras - by Peter Lemkin - 18-03-2011, 05:12 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 27-05-2011, 02:49 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 11-11-2014, 11:50 PM
Events In Honduras - by Magda Hassan - 07-07-2009, 05:09 AM

Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  US election events Magda Hassan 19 35,857 20-05-2016, 01:11 PM
Last Post: Drew Phipps

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)